top of page

Artículos Académicos 

12. Barreto (2023). El modelo de la incertidumbre: algunas notas para comprender la interpretación de lengua de señas desde la periferia. Revista de Estudios de Lenguas de Signos REVLES. R. H. González-Montesino y M. C. Bao-Fente (Eds.), 5, 121-144 https://revles.es/index.php/revles/article/view/128

11. Barreto  (2023) Inicialización en la lengua de señas colombiana (LSC): Análisis a partir de un corpus espontáneo. Lenguaje, 51, 1-28. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v51i1.12062

10. Barreto & Robayo, (2016) Artículo de divulgación Neologismos en lengua de señas colombiana (lsc): Desafios en torno a la planificación lingüística en comunidades sordasRevue Glottopol Vol 27 (Janvier) pp. 68-80

9.Barreto (2016) La paradoja morfológica de la lsc: miradas sobre [saber] y sus traducciones al español Bilingüísmo y Lenguas en Contacto Vol6 pp.78-83

8. Barreto, (2015) Artículo de divulgación Fundarvid y Fenascol: notas sobre sus neologismos en la formación de lengua de señas Revista Jangwa Pana Vol 14 (1)

7. Barreto (2015) Artículo de reflexión La increible y triste historia de la interpretación  Mutatis Mutandis 8 (2)

6. Barreto & Artunduaga, 2015, Artículo  Depictions y minificción: una reflexión sobre la traducción del microrelato como didáctica para la formación de intérpretes de lengua de señas en colombiaRevista Cadernos de Traduçao 32 (2)

5. Cortés & Barreto, 2013 Articulo de Divulgación Variación sociolingüística en la lengua de señas colombiana: observaciones sobre el vocabulario deportivo, en el marco de la planificación lingüística

4. Barreto, 2013 Articulo Avance de investigación Sobre las relaciones recíprocas en las Normas Sordas de Traducción

3. Barreto & Amores, 2012; Informe de Investigación (Mesa ELAN-UPN)

2. Barreto 2011  Reseña Stone (2009)

1. Barreto 2010 Articulo de divulgación Hacia una Traducción Bimodal

Capítulos de Libros

4. Barreto, (2019) (Capítulo de Libro) Neologismos en lengua de señas: Metáfora gramatical e integración deícticaEn: ¨Nuevos métodos y problemas en dialectología y sociolingüística¨ [Gonzales-vazquez, 2019. Ed.]: Editorial Caro y Cuervo

3. Barreto, (2016) (Capítulo de Libro) Preservation of Sign Language (Veditz, 1913): Uma leitura das normas surdas de tradução para America Latina. En: Diálogos em estudos da tradução e interpretação de linguas de sinais [Almeida, Aquino Albres & Russo Eds]) Editora Prisma

2. Barreto & Junior de Souza, (2016) (Capítulo de Libro ) The incredible and sad tale of sign language interpretation: Views from Latin America  Bilingual Deaf Education, Sign Language and Deaf Culture in Latin America, Gallaudet University press

1. Barreto & Cortés, 2014 Capitulo de libro Aspectos relevantes del discurso en lengua de señas colombiana

Libros

2. Martínez, D. L., Barreto, A. G., Corredor, A., & Acevedo Zapata, S. (2019). Formación en Lengua de Señas Colombiana LSC: Una sistematización de la experiencia de FENASCOL. Libros Universidad Nacional Abierta Y a Distancia. Recuperado a partir de https://hemeroteca.unad.edu.co/index.php/book/article/view/3167

1. Barreto & Bustos (2012)  Teorías de la Traducción/Interpretación en Plastilina (Link descarga)     o compra impreso  (Enlace compra en linea)

Trabajos de Grado

3. Barreto (2021) tesis doctorado Relatos del desorden: exploraciones sobre capital cultural en comunidades sordas, y el papel de la la mano no-dominante en la creación de palabras de la lengua de señas colombiana 

2. Barreto (2015) tesis maestría Fundarvid: Una contextualización de sus neologismos en la lengua de señas colombiana

1. Barreto (2013) tesina especialización Incidencias de la interpretación de lengua de señas en la educación de sordos: Una lectura de la obra de Harlan Lane

Borradores

Barreto (por aparecer ) El deletreo manual en la LSC: análisis a partir de un corpus espontáneo.

Barreto (por aparecer ) Namui Wan y Etnoeducación: un análisis de contenido a partir de fuentes documentales.

Barreto (por aparecer ) Japapeos visuales: percepciones de lo indígena entre las comunidades sordas colombianas.

Barreto (por aparecer ) La mano no-dominante en la LSC: análisis a partir de un corpus espontáneo.

Diapositivas/Presentaciones

2021_Madrid/XIX Congreso Internacional sobre Nuevas Tendencias en Humanidades Fonética de una lengua sin sonidos: nuevos abordajes a la lsc a través de un corpus electrónico  Versión Español / LSC

2017_Bogotá, CaroyCuervo/Bogotá, I Coloquio de Cuerpo y Escritura) Cuerpos sordos, escrituras visuales: explorando otras modalidades de la escritura

2017_(Ciudad de Panamá, IIIELATILS/Barranquilla, I Encuentro de intérpretes del Caribe) La interpretación del Caos: Una mirada al cuatro cuadrante de la incertidumbre

2016_(Querétaro, UPSRJ/Pererira, UTP) Etnoeducación Sorda y Planificación Lingüística: Discusiones sobre inclusión y aislamiento

(Bogotá, UPN Manos y Pensamiento) Neologismos sordos: Epistemología de la traducción y los intérpretes

2016_(Pasto, UNar/Sordos Universitarios) Neónimos y Neologismos: Una mirada Antropológica y lingüística

2016_(Bogotá, ICyC Jornadas Internacionales de investigación en Sociolingüística y Dialectología) 2016 Neologismos en lengua de señas colombiana: Metáforas gramaticales e integración deíctica.

2016_(Pereira, UTP Primer encuentro de Intérpretes) Sueños y Ficciones: Epistemología de la traducción y los intérpretes de lsc

2015_(Bogotá, Fenascol Segundo Simposio de Planificación Lingüística) La importancia de los programas profesionales en la formación de intérpretes de lengua de señas

2015_(Bogotá, ICyC) La paradoja morfológica de la lsc: Miradas sobre la señas SABERy sus traducciones

2015_(Cali, UNIVALLE) La paradoja morfológica de la lsc: Neologismos de Fundarvid y sus traducciones

2015_(Barranquilla, ANISCOL) Mas allá de los estudios de traducción: la incorporación nominal en la interpretación lsc-español Parte 1 y Parte 2

2011_(Bogotá, Fenascol) Presentación, Algunas palabras para introducir la selva de la traducción

2011_(Bogotá, Fenascol) Presentación, Tres dicotomías traductológicas

Ensayos

Barreto 2008,  El intérprete... ¿una extensión del sordo?

Barreto 2011,  La intérprete que se rebeló.

Barreto, 2013, Ensayo (Dos Lenguas, Dos Personalidades)

Barreto, 2014, Relato Corto (Sobre el arduo oficio y la (in)creíble profesión de Lector)

Barreto & Cortés, 2014 Breve  Cómo se dice Amarillo en Lengua de Señas Colombiana

 

Multimedia

Barreto & Brieva, 2012; Videos (Serie de Conversaciones sobre Interpretación de Lengua de Señas)

Barreto, Pascagaza y otros (2015),  Cuando la mente oye -Una historia de los sordos (Borrador LSC)

 

bottom of page